村上宜央
Yoshihisa Murakami
Kyoshi 7 Dan Jodo・Kyoshi 7 Dan Iaido
ご出身はどちらですか?いつ生まれましたか。
1980年生まれ。仙台市出身。
Kiedy się urodziłeś i skąd pochodzisz?
Urodziłem się w 1980 roku w Sendai.
いつ、どこで杖道の修行を始めましたか。
1992年から、仁心館(自宅道場)で剣道、居合道と同時に始めました。
Gdzie i kiedy zacząłeś ćwiczyć jodo?
Od 1992 roku zacząłem jednocześnie trenować Kendo i Iaido w naszym domowym dojo, Jishinkan.
ポーランドで杖道を教え始めたきっかけは何ですか。
2006年から村上先生(父)にアシスタントとして同行
Jak zacząłeś uczyć Jodo w Polsce?
Od 2006 roku przyjeżdżam z Sensei Murakami, moim ojcem, jako jego asystent.
ポーランドの杖道家と日本人の杖道家の主な相違点と共通点は何ですか。
手足の長さなど体格の違いはあるけれど気持ちは変わらないように感じます。
Jakie są główne różnice i podobieństwa pomiędzy jodokami w Polsce i Twoim kraju?
Chociaż długości rąk i nóg oraz ogólna budowa ciała są różne, nie mam poczucia, że podejście jest inne.
杖道の好きなところ、難しいところは何ですか。
杖道の好きなところ
相手がいるので自分の動きの効果が分かりやすいのが難しいところであり、好きなところ
組んでやる武道なので人との交流が持ちやすい
Jakie są Twoje ulubione i najtrudniejsze aspekty Jodo?
Jeśli masz partnera, łatwo mu będzie zobaczyć skuteczność twoich technik, co sprawia, że Jodo jest trudne i tak je lubię. Jest to budo, które wymaga pracy zespołowej, dzięki czemu wpływ na siebie jest naturalny.
ポーランドでの印象に残っている思い出や経験はなんでしょうか。共有したい逸話はありますか。
思い出
私にとって初めての外国がポーランドだったためすべてのことが新鮮でした。特にポーランド語は全くわからないし、英語も話せないので稽古に使えそうな単語や短い文を教えてもらい次の日に試していました。
Jakie są Twoje wspomnienia i doświadczenia z wizyt w Polsce? Czy masz jakieś anegdoty, którymi chciałbyś się podzielić?
Polska była moim pierwszym obcym kraje, który odwiedziłem, więc wszystko było dla mnie nowe. W szczególności, ponieważ w ogóle nie rozumiem języka polskiego ani angielskiego, poprosiłem, by nauczono mnie kilku słów i krótkich zdań, które mógłbym wykorzystać w praktyce. Wypróbowałem je następnego dnia.
今でも杖道を続けている原動力は何ですか。
杖道を続けている原動力
ポーランドをはじめ国内外にいろいろな人とのつながりができたこと
まだうまくできないことがたくさんあること
Co Cię jeszcze motywuje w Jodo?
Udało mi się nawiązać kontakty z ludźmi z Polski i innych krajów. Nadal jest wiele rzeczy, których nie potrafię robić dobrze.